IM References


OR

detailed search

Results 7837 - 7848 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 8095

Attestation
ⲇⲟⲩⲕⲥⲛ̄ ⲟⲇⳡⲟⲇ
Translation
triklinios / odnyod of Douksi
Description
Old Nubian term designating 'triklinios of Douksi', an official of local level, possibly high-profile
Text
582
Provenance
Qasr Ibrim
Date
probably 1155–circa 1180
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
8
Latest edition
P. QI 3 34 (i)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 2: Function
Identity marker variant
IMVar 2.9: Function: civil, high-ranking (?), local
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 2.9:
- gender: male
- social status: elite?
- social function: civil officer
Person
601013: Songoja
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8096

Attestation
<ⲥⲟⳟⲟⳝⲁ> ⳟⲥ̄ⲥⲛ̄ⳟⲁ⸌ⲛ⸍ ⲧⲟⲧⲗ̄
Translation
<Songoja> son of Ngissinngal
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⲧⲟⲧ, 'child'
Text
582
Provenance
Qasr Ibrim
Date
probably 1155–circa 1180
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
8
Latest edition
P. QI 3 34 (i)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
601013: Songoja
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8097

Attestation
ⲁⲓ̈ⲟⲩ ⲉⲓ̣ⲟⳟ̣ⲅ[ⲟⲕⲁ] (…) ⲁⲛ ⳟⲁ[ⲗ] ⲉⲓⲥⲟⲩⲅⲁ· ⳝⲁⲛⲁ ⲧⲉⲣⲉⲗⲟ
Translation
I, Ionngoka (?) (...) sell to my son Isou
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⲁⲛ ⳟⲁⲗ, 'my son'
Text
596
Provenance
unknown
Date
probably 1132–1155
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
8–11
Latest edition
Browne 1992a, pp. 454–8
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
601243: Ionngoka
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8098

Attestation
[ⲓⲱⲁⲛⲛⲟ]ⲩ
Translation
Ioannes / Iōannou
Description
Hebrew male name deriving from a New Testament figure (John the Evangelist or John the Baptist) or a saint (John Chrysostom)
Text
1845
Provenance
Faras
Date
1005–1036
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
3
Latest edition
Jakobielski et alii 2017, p. 321 + fig. (no. 99)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 1: Name
Identity marker variant
IMVar 1.70: Name: foreign (Hebrew), male, Christian
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 1.70:
- gender: male
- religion: Christian
Person
110478: Ioannes
Role
commemorated person
Name
3464: Ioannes
Name variant
53803: ⲓⲱⲁⲛⲛⲟⲩ
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8099

Attestation
ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲩ · ⲡⲁ⸌ⲭ⸍ⲣⲁⲥ
Translation
bishop of Pachoras (= Faras)
Description
Greek term designating the head of the diocese of Faras
Text
1845
Provenance
Faras
Date
1005–1036
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
3
Latest edition
Jakobielski et alii 2017, p. 321 + fig. (no. 99)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 2: Function
Identity marker variant
IMVar 2.28: Function: ecclesiastic, high
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 2.28:
- gender: male
- religion: Christian
- social status: elite
- social function: ecclesiastic
Person
110478: Ioannes
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8100

Attestation
ⲁⲃⲃⲁ
Translation
abba
Description
Aramaic word meaning 'father' used commonly in the Christian milieau as an honorific title for monastics; assigned also to bishops
Text
1845
Provenance
Faras
Date
1005–1036
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
2
Latest edition
Jakobielski et alii 2017, p. 321 + fig. (no. 99)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 3: Title of address
Identity marker variant
IMVar 3.2: Title: monastic, male
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 3.2:
- gender: male
- religion: Christian
- social function: monastic
Person
110478: Ioannes
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8101

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of grandfather-granddaughter relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.23: Family relation: granddaughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.23:
- gender: female
- family: granddaughter
Person
602948: Raḥīma
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8102

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of great grandfather - great granddaughter relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.8: Family relation: great granddaughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.8:
- gender: female
- family: great granddaughter
Person
602948: Raḥīma
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8103

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of father-child relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
603388: Isḥaq
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8104

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of parent-son relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
603388: Isḥaq
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8105

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of parent-son relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
603472: Ibrahīm
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8106

Attestation
رحيمة ابنت ابرهيم بن اسحق بن عيسى
Translation
Raḥīma bint Ibrahīm bin Isḥaq bin 'Īsā / Rahima daughter of Ibrahim son of Ishaq son of Isa
Description
expression of grandfather-grandson relation in Arabic
Text
598
Provenance
Meinarti
Date
12 November 1063
Language
Arabic
Linguistic context
Arabic
Side/page
 
Column
 
Line
7–8
Latest edition
Browne 2006b, pp. 30–31, fig. 2 (= TEI 41058)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.6: Family relation: grandson of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.6:
- gender: male
- family: grandson
Person
603472: Ibrahīm
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available