Ruffini transcribes this fragment ⲧⲉⲉⲛ̄ ̣ ⲁ̣ⲩ̣ⲉⲛ̣ and translates 'Teein. the daughter of Aue'. While the photo indeed seems to show that the illegible letter was closer to ⲧⲉⲉⲛ̄ and thus should be considered the ending of the first name rather than the beginning of the second, the latter possibility cannot be totally excluded. In this case, the translation should rather be 'Teein the daughter of .aue'.
Identity marker
IM 1: Name
Identity marker variant
IMVar 1.100: Name: local (?) (Nubian?), unknown character