IM References


OR

detailed search

Results 8005 - 8016 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 8263

Attestation
ⲅⲉⲱⲣ⸌ⲅ⸍ ⲩ⸌ⲟ⸍ ⲉⲡⲁⲣ⸌ⲭ⸍ ⲛⲟ⸌ⲃ⸍
Translation
Georgios son of eparch of Nobadia
Description
expression of father-child relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
615
Provenance
Qasr Ibrim
Date
4 July 925
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
9–10
Latest edition
unpublished; mentioned in Hagen 2009, p. 117; Hagen 2010, p. 723
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
602857: Koudimpr.
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8264

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧ̣ⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲁⲙⲁⲛⲁ
Translation
Ioseph the sailor, son of the blessed Stephanos, his mother is the blessed Amana
Description
expression of grandmother-grandson relation in Coptic
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
4–5
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.6: Family relation: grandson of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.6:
- gender: male
- family: grandson
Person
101313: Ioseph
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8265

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧ̣ⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲁⲙⲁⲛⲁ
Translation
Ioseph the sailor, son of the blessed Stephanos, his mother is the blessed Amana
Description
expression of husband-wife relation in Coptic
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
4–5
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.16: Family relation: husband of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.16:
- gender: male
- family: husband
Person
104064: Stephanos
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8266

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧ̣ⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲁⲙⲁⲛⲁ
Translation
Ioseph the sailor, son of the blessed Stephanos, his mother is the blessed Amana
Description
expression of mother-child relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ, 'his mother'
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
4–5
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.5: Family relation: mother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.5:
- gender: female
- family: mother
Person
104065: Amana
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8267

Attestation
ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲧ[ϣⲉⲉ]ⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲕⲱⲥ̣ⲧ [ⲧⲁⲙⲁⲁ]ⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲟⲥ̣ⲉⲥ̣ⲓⲛⲇ̣ⲏ̣
Translation
Thekla daughter of the blessed Kostantinos, my mother is the blessed Osesindi
Description
expression of husband-wife relation in Coptic
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.16: Family relation: husband of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.16:
- gender: male
- family: husband
Person
104061: Kostantinos
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8268

Attestation
ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲧ[ϣⲉⲉ]ⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲕⲱⲥ̣ⲧ [ⲧⲁⲙⲁⲁ]ⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲟⲥ̣ⲉⲥ̣ⲓⲛⲇ̣ⲏ̣
Translation
Thekla daughter of the blessed Kostantinos, my mother is the blessed Osesindi
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ, 'my mother'
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
101314: Thekla
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8269

Attestation
ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲧ[ϣⲉⲉ]ⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲕⲱⲥ̣ⲧ [ⲧⲁⲙⲁⲁ]ⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲟⲥ̣ⲉⲥ̣ⲓⲛⲇ̣ⲏ̣
Translation
Thekla daughter of the blessed Kostantinos, my mother is the blessed Osesindi
Description
expression of husband-wife relation in Coptic
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.17: Family relation: wife of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.17:
- gender: female
- family: wife
Person
104062: Osesindi
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8270

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ [ⲙ]ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Translation
Maria daughter of the blessed Ioseph the sailor, his mother is Irini
Description
expression of mother-child relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ, 'his mother'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
3–4
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.5: Family relation: mother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.5:
- gender: female
- family: mother
Person
602157: Irini
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8271

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ [ⲙ]ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Translation
Maria daughter of the blessed Ioseph the sailor, his mother is Irini
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ϣⲉⲉⲣⲉ, 'daughter'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
3–4
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
101312: Maria
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8272

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ [ⲙ]ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Translation
Maria daughter of the blessed Ioseph the sailor, his mother is Irini
Description
expression of father-child relation in Coptic with the use of the noun ϣⲉⲉⲣⲉ, 'daughter'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
3–4
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
101313: Ioseph
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8274

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱ⸌ⲧ⸍
Translation
Ioseph, your (pl.) father
Description
expression of father-child relation in Coptic with the use of the noun ⲡⲉⲧⲛ̄ⲉⲓⲱⲧ, 'your (pl.) father'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
6
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
101313: Ioseph
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8275

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱ⸌ⲧ⸍
Translation
Ioseph, your (pl.) father
Description
expression of father-child relation in Coptic with the use of the noun ⲡⲉⲧⲛ̄ⲉⲓⲱⲧ, 'your (pl.) father'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
6
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
101313: Ioseph
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available