IM References


OR

detailed search

Results 8053 - 8064 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 8314

Attestation
Raphaelanya son of Abraham (unpublished phrase)
Translation
Raphaelanya son of Abraham
Description
expression of parent-son relation
Text
1276
Provenance
Meinarti
Date
1300–1399
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
?
Latest edition
unpublished; fragmentary translation in Adams 2003, p. 35, pl. 7b
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
603285: Raphaelanya
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8315

Attestation
ⲭⲁ⸌ⲏⲗ⸍ ⲡⲣⲥ ⲩ̄ⲩ︦ ⲙⲁ
Translation
Chael, priest, son of Makoho
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1371
Provenance
Nag' el-Sheima
Date
1100–1399
Language
Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
Bietak – Schwarz 1987, p. 129, pls. 17, 47
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600252: Chael
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8316

Attestation
ⲭⲁⲏⲗ ⲡⲣⲥ ⲩ̄ⲩ︦ ⲙⲁⲕⲟϩⲟ ⲡⲣⲥ
Translation
Chael, priest, son of Makoho, priest
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1371
Provenance
Nag' el-Sheima
Date
1100–1399
Language
Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
3–5
Latest edition
Bietak – Schwarz 1987, p. 129, pls. 17, 47
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600252: Chael
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8317

Attestation
[ⲓ]ⲱⲁⲛⲏ ⲡϣⲛ̄ ⲡⲁ[---]
Translation
Ioannes son of Pa---
Description
expression of parent-son relation in Coptic with the use of the noun ϣⲏⲣⲉ, 'son'
Text
1374
Provenance
Nag' el-Sheima
Date
700–999
Language
Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
11
Latest edition
SB Kopt. 2 925
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
94409: Ioane
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8318

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ ⲩ︦ⲥ︦ ⲇ̄ⲁ︦[ⲇ̄] ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲩⲥ ⲁⲩⲧⲟⲩ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⳦
Translation
Mariane, deacon, son of Dauid, brother of Iesou, priest
Description
expression of brother-brother relation in Greek with the use of the noun ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲥ, 'brother'
Text
1790
Provenance
Faras
Date
29 August 953–28 August 954
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
2–3
Latest edition
I. Faras Greek 30b, fig. 32
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.58: Family relation: brother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.58:
- gender: male
- family: brother
Person
600334: Mariane
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8319

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ ⲩ︦ⲥ︦ ⲇ̄ⲁ︦[ⲇ̄] ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲩⲥ ⲁⲩⲧⲟⲩ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⳦
Translation
Mariane, deacon, son of Dauid, brother of Iesou, priest
Description
expression of father-child relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1790
Provenance
Faras
Date
29 August 953–28 August 954
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
2–3
Latest edition
I. Faras Greek 30b, fig. 32
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
600335: Dauid
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8320

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ ⲩ︦ⲥ︦ ⲇ̄ⲁ︦[ⲇ̄] ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲩⲥ ⲁⲩⲧⲟⲩ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⳦
Translation
Mariane, deacon, son of Dauid, brother of Iesou, priest
Description
expression of brother-brother relation in Greek with the use of the noun ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲥ, 'brother'
Text
1790
Provenance
Faras
Date
29 August 953–28 August 954
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
2–3
Latest edition
I. Faras Greek 30b, fig. 32
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.58: Family relation: brother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.58:
- gender: male
- family: brother
Person
600337: Iesou
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8321

Attestation
ⲉ[ ̣ ̣ ̣]
Translation
E...
Description
unidentified name; attested only once
Text
1856
Provenance
Faras
Date
1000–1025
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
8
Latest edition
Jakobielski et alii 2017, p. 269 (no. 77)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
Gender not specified.
Identity marker
IM 1: Name
Identity marker variant
IMVar 1.173: Name: unidentified
Second identity marker variant
 
Identities revealed
Person
604372: E...
Role
in filiation
Name
203003: E...
Name variant
303265: ⲉ...
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8322

Attestation
ⲉ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ⲣⲉ ⲙⲁⲣ[ ̣ ̣ ̣ ]
Translation
E... child of Mar...
Description
expression of parent-child relation in Coptic
Text
1856
Provenance
Faras
Date
1000–1025
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
8
Latest edition
Jakobielski et alii 2017, p. 269 (no. 77)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.60: Family relation: child of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
Person
604372: E...
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8323

Attestation
ⲁⲡⲡⲟⲩ ⲗⲟⲩⲅⲟⲩⲣⲁⲧⲓ̈ ⲧⲟⲧ ⲁⲛⲕⲁⲣⲟⲩ ⲧⲟⲧ
Translation
Appou son of Lougourati son of Ankarou
Description
expression of grandfather-grandson relation in Old Nubian
Text
2164
Provenance
Banganarti
Date
1200–1399
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
I. Banganarti 2 478, fig. on p. 341, figs. 43, 114
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.6: Family relation: grandson of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.6:
- gender: male
- family: grandson
Person
600403: Appou
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8324

Attestation
ⲁⲡⲡⲟⲩ ⲗⲟⲩⲅⲟⲩⲣⲁⲧⲓ̈ ⲧⲟⲧ ⲁⲛⲕⲁⲣⲟⲩ ⲧⲟⲧ
Translation
Appou son of Lougourati son of Ankarou
Description
expression of grandparent-grandson relation in Old Nubian
Text
2164
Provenance
Banganarti
Date
1200–1399
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
I. Banganarti 2 478, fig. on p. 341, figs. 43, 114
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.9: Family relation: grandparent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.9:
- family: grandparent
Person
601435: Ankarou
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8325

Attestation
ⲁⲡⲡⲟⲩ ⲗⲟⲩⲅⲟⲩⲣⲁⲧⲓ̈ ⲧⲟⲧ ⲁⲛⲕⲁⲣⲟⲩ ⲧⲟⲧ
Translation
Appou son of Lougourati son of Ankarou
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⲧⲟⲧ, 'child'
Text
2164
Provenance
Banganarti
Date
1200–1399
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
I. Banganarti 2 478, fig. on p. 341, figs. 43, 114
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
604366: Lougourati
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available