IM References


OR

detailed search

Results 8017 - 8028 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 8276

Attestation
ⲙⲁⲣⲧⲩⲣ̄ⲟⲥ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲩ︦ⲥ︦ ⳝⲟⲁⲥⲥⲓ ⲩ︦ⲥ︦ ⲙⲁⲣⲓⲁⳡⲁ
Translation
Marturophoros, bishop, son of Joassi, son of Marianya
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
5
Provenance
Komangana
Date
17 February 1159
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
6–7
Latest edition
I. Khartoum Greek 6, pl. 6
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
601305: Marturophoros
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8277

Attestation
ⲛⲉⲩⲉ̇ⲥⲓ ⲁ̇ⲇⲁⲙⲁⲇⲉ ⲁ̇ⲛⲉⲛⲓⲕⲟⲗⲓⲇⲉⲕⲉⲛ ⲁⲥⲕⲁ
Translation
Neuesi daughter of Adama and Anenikol
Description
expression of husband-wife relation in Old Nubian
Text
584
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1 November 1190
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
15
Latest edition
P. QI 3 36
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.16: Family relation: husband of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.16:
- gender: male
- family: husband
Person
600175: Adama
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8278

Attestation
ⲛⲉⲩⲉ̇ⲥⲓ ⲁ̇ⲇⲁⲙⲁⲇⲉ ⲁ̇ⲛⲉⲛⲓⲕⲟⲗⲓⲇⲉⲕⲉⲛ ⲁⲥⲕⲁ
Translation
Neuesi daughter of Adama and Anenikol
Description
expression of husband-wife relation in Old Nubian
Text
584
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1 November 1190
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
15
Latest edition
P. QI 3 36
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.17: Family relation: wife of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.17:
- gender: female
- family: wife
Person
601074: Anenikol
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8280

Attestation
ⲉⲩⲇⲟⲝⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥ̣ⲉ̣ⲣⲕⲏⲥ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲛⲁⲧ̣[ⲓⲁ]
Translation
Eudoxia daughter of the blessed Serkis, my mother is the blessed Natia
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ, 'my mother'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
101309: Eudoxia
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8281

Attestation
ⲉⲩⲇⲟⲝⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥ̣ⲉ̣ⲣⲕⲏⲥ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲛⲁⲧ̣[ⲓⲁ]
Translation
Eudoxia daughter of the blessed Serkis, my mother is the blessed Natia
Description
expression of husband-wife relation in Coptic
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.16: Family relation: husband of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.16:
- gender: male
- family: husband
Person
101310: Serkis
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8282

Attestation
ⲉⲩⲇⲟⲝⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥ̣ⲉ̣ⲣⲕⲏⲥ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲛⲁⲧ̣[ⲓⲁ]
Translation
Eudoxia daughter of the blessed Serkis, my mother is the blessed Natia
Description
expression of husband-wife relation in Coptic
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
2–3
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.17: Family relation: wife of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.17:
- gender: female
- family: wife
Person
101311: Natia
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8283

Attestation
ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧⲓⲁ
Translation
mother of my mother Thekla and my mother Natia
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ, 'my mother'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
5–6
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
101309: Eudoxia
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8284

Attestation
ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧⲓⲁ
Translation
mother of my mother Thekla and my mother Natia
Description
expression of grandmother-granddaughter relation in Coptic with the use of the phrase ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛ̄ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ, 'mother of my mother'
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
5–6
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.11: Family relation: grandmother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.11:
- gender: female
- family: grandmother
Person
101314: Thekla
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8285

Attestation
ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲑⲉⲕⲗⲁ ⲙⲛ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧⲓⲁ
Translation
mother of my mother Thekla and my mother Natia
Description
expression of grandmother-granddaughter relation in Coptic
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
5–6
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.23: Family relation: granddaughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.23:
- gender: female
- family: granddaughter
Person
101309: Eudoxia
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8286

Attestation
ⲁ̣ⲃ̣ⲣ̣ⲁ̣ⲁ̣ⲙ̣ ⲡⲉⲛϣⲏⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲏⲛⲁⲛⲧⲁ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ
Translation
Abraam our son and Menanta his wife
Description
expression of husband-wife relation in Coptic with the use of the noun ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ, 'his wife'
Text
630
Provenance
unknown
Date
800–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
17–18
Latest edition
P. Lond. Copt. 449, pp. 212–14
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.16: Family relation: husband of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.16:
- gender: male
- family: husband
Person
103399: Abraam
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8287

Attestation
ⲁ̣ⲃ̣ⲣ̣ⲁ̣ⲁ̣ⲙ̣ ⲡⲉⲛϣⲏⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲏⲛⲁⲛⲧⲁ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ
Translation
Abraam our son and Menanta his wife
Description
expression of parent-son relation in Coptic with the use of the noun ⲡⲉⲛϣⲏⲣⲉ, 'our son'
Text
630
Provenance
unknown
Date
800–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
17–18
Latest edition
P. Lond. Copt. 449, pp. 212–14
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
103399: Abraam
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 8288

Attestation
ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲏ̣ ⲡⲉⲛϣⲏⲣⲉ
Translation
Abraam, our son
Description
expression of parent-son relation in Coptic with the use of the noun ⲡⲉⲛϣⲏⲣⲉ, 'our son'
Text
630
Provenance
unknown
Date
800–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
23–24
Latest edition
P. Lond. Copt. 449, pp. 212–14
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
103399: Abraam
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available