IM References


OR

detailed search

Results 6673 - 6684 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 6906

Attestation
ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧ̣ⲉ ⲧⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ ⲁⲙⲁⲛⲁ
Translation
Ioseph the sailor, son of the blessed Stephanos, his mother is the blessed Amana
Description
expression of father-child relation in Coptic with the use of the noun ϣⲉⲉⲣⲉ, 'daughter'
Text
628
Provenance
unknown
Date
696 or 697–after 710
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
4–5
Latest edition
P. Lond. Copt. 447, pp. 209–211
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
104064: Stephanos
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6907

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ [ⲙ]ⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲛⲉⲉϥ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲧⲉ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Translation
Maria daughter of the blessed Ioseph the sailor, his mother is Irini
Description
expression of grandmother-granddaughter relation in Coptic
Text
629
Provenance
unknown
Date
700–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
1
Column
 
Line
3–4
Latest edition
P. Lond. Copt. 448, pp. 211–12
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.11: Family relation: grandmother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.11:
- gender: female
- family: grandmother
Person
602157: Irini
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6908

Attestation
ⲁ̣ⲥ̣ⲉⲣⲙ̣ⲁ̣ⲣ̣ⲓ ⳟⲟⲛ[ⲛⲉ]ⲛⲁ̣ ⲉⲓⲛ̣ⲛ̄
Translation
Aserimari being queen mother
Description
indirect expression of mother-child relation
Text
642
Provenance
Qasr Ibrim
Date
circa 1330–circa 1339
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
4–5
Latest edition
P. QI 4 66, fig. 4
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.5: Family relation: mother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.5:
- gender: female
- family: mother
Person
602173: Aserimari
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6909

Attestation
ⲁ̣̇ⲥⲉⲣⲏ̣ⲙ̣ⲁⲣⲓ ⳟⲟⲛⲛⲉⲛⲁ̣̇ ⲉ̄ⲛⲛ̄
Translation
Aserimari being queen mother
Description
indirect expression of mother-child relation
Text
643
Provenance
Qasr Ibrim
Date
10 December 1333
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 4 68, fig. 6
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.5: Family relation: mother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.5:
- gender: female
- family: mother
Person
602173: Aserimari
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6910

Attestation
ⲓ︦ⲥ︦ⲟ̇ⲛⲏ ⳟⲟⲛⲛⲉⲛⲁ ⲉⲓⲛⲛ̄
Translation
Iesousoni being queen mother
Description
indirect expression of mother-child relation
Text
644
Provenance
Qasr Ibrim
Date
14 November 1463
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 4 63, fig. 1
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.5: Family relation: mother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.5:
- gender: female
- family: mother
Person
602176: Iesousoni
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6911

Attestation
ⲙⲉⲣⲕⲟⲩⲣⲓⲟⲥ ⲡϣⲛ̄ ⲟⲩⲃⲁⲣⲟⲥ ⲙⲛ̄ ⲡⲉϥⲕⲟⲩⲓ ⲛ̄ϣⲏⲣⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
Translation
Merkourios son of Oubaros and his young son Petros
Description
expression of parent-son relation in Coptic with the use of the noun ϣⲏⲣⲉ, 'son'
Text
744
Provenance
Qasr Ibrim
Date
600–899
Language
Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1–4
Latest edition
I. QI 6, fig. on p. 25
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
602185: Petros
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6912

Attestation
ⲕⲟⲩ⸌ⲥ⸍ⲙⲁⲛ ⲧⲁⲛ ⲁⲥⲧⲟⲩ· ⲙⲁⲣⲓⲙⲏⲛⲁ
Translation
of Marimi, Kousma's daughter
Description
expression of parent-daughter relation in Old Nubian with the use of the noun ⲧⲁⲛ ⲁⲥⲧ-, 'his/her daughter'
Text
1018
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1100–1299
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
4–5
Latest edition
Weschenfelder 2015, pp. 288–299
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
602192: Kousma
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6913

Attestation
ⲓ̈ⲏ̄ⲥⲏ ⲙⲓⲅⲓⲧⳟ̄ ⳟⲁⲗⲗⲱ
Translation
Isi son of Migiti
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⳟⲁⲗ, 'son'
Text
1033
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1190–1199
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 3 49 (photo of side i at http://www.medievalnubia.info/dev/images/PQI3-38-42-49.jpg)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
602198: Isi
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6914

Attestation
ⲓ̈ⲏ̄ⲥⲏ ⲙⲓⲅⲓⲧⳟ̄ ⳟⲁⲗⲗⲱ
Translation
Isi son of Migiti
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⳟⲁⲗ, 'son'
Text
1033
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1190–1199
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 3 49 (photo of side i at http://www.medievalnubia.info/dev/images/PQI3-38-42-49.jpg)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
602199: Migiti
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6915

Attestation
ⲉⳣⲁⲗ ⲁⲥⲗ̄ⲇⲟ
Translation
for the daughter of Ewa
Description
expression of parent-daughter relation in Old Nubian with the use of the noun ⲁⲥ-, 'daughter'
Text
1042
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1100–1199
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
1
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 3 58, pl. 8 (side i)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
602206: Ewa
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6916

Attestation
ⲧⲟⲩⲇⲛ̄ ⲟⲧⲧⲓⲗⲟ
Translation
Toudi's father-in-law
Description
expression of father-in-law - child-in-law relation in Old Nubian with the use of the noun ⲟⲧⲧⲓ-, 'father-in-law'
Text
1043
Provenance
Qasr Ibrim
Date
1100–1199
Language
Old Nubian
Linguistic context
Old Nubian
Side/page
2
Column
 
Line
4
Latest edition
P. QI 3 59 (photo at http://www.medievalnubia.info/dev/images/PQI3-32-53-59.jpg)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.64: Family relation: child-in-law of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.64:
- family: father-in-law
Person
602207: Toudi
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6917

Attestation
ⲡⲁ̣ⳝⲁⳝⲓ ⲑⲩ⸌ⲅ⸍ ⲉ ̣[---]
Translation
Papaji daughter of E---
Description
expression of parent-daughter relation in Greek with the use of the noun ⲑⲩⲅⲁⲧⲏⲣ, 'daughter'
Text
1094
Provenance
Dongola
Date
1000–1299
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
4
Latest edition
Łajtar 2011, pp. 59–61, no. 5, fig. 5
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
602216: Pajaji
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available