IM References


OR

detailed search

Results 6349 - 6360 of 8544 for the current search criteria

IM Reference 6557

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ ⲩ︦ⲥ︦ ⲇ̄ⲁ︦[ⲇ̄]
Translation
Mariane, deacon, son of Dauid
Description
expression of father-child relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1790
Provenance
Faras
Date
29 August 953–28 August 954
Language
Greek
Linguistic context
Greek
Side/page
 
Column
 
Line
2–3
Latest edition
I. Faras Greek 30b, fig. 32
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
600335: Dauid
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6558

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ [ⲁⲇ]ⲉⲗⲫⲟⲩⲥ̣ ⲁⲩⲧⲟⲩ ⲓ̇ⲏ̇ⲥⲟⲩ ⲁⲣ⸌ⲭⲙ⸍ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲁ⸌ⲭ⸍
Translation
Mariane, deacon, brother of Iesou, archimandrite of the Monastery of Maria at Pachoras (= Faras)
Description
expression of brother-brother relation in Greek with the use of the noun ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲥ, 'brother'
Text
1791
Provenance
Faras
Date
925–975
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
I. Faras Greek 43, fig. 30
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.58: Family relation: brother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.58:
- gender: male
- family: brother
Person
600334: Mariane
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6559

Attestation
ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲉ ⲇⲓⲁ⸌ⲕ⸍ [ⲁⲇ]ⲉⲗⲫⲟⲩⲥ̣ ⲁⲩⲧⲟⲩ ⲓ̇ⲏ̇ⲥⲟⲩ ⲁⲣ⸌ⲭⲙ⸍ ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲡⲁ⸌ⲭ⸍
Translation
Mariane, deacon, brother of Iesou, archimandrite of the Monastery of Maria at Pachoras (= Faras)
Description
expression of brother-brother relation in Greek with the use of the noun ⲁⲇⲉⲗⲫⲟⲥ, 'brother'
Text
1791
Provenance
Faras
Date
925–975
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
I. Faras Greek 43, fig. 30
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.58: Family relation: brother of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.58:
- gender: male
- family: brother
Person
600337: Iesou
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6560

Attestation
ⲡⲉⲧⲣⲟⲩ ⲕ︦ⲗ︦ⲏ︦ ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲛⲉ ⳟⲁ
Translation
Petrou, cleric, son of Marianne
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⳟⲁⲗ, 'son'
Text
1832
Provenance
Faras
Date
probably 1000–1399
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Greek/Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
I. Faras Greek 36, fig. 37
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600347: Petrou
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6561

Attestation
ⲡⲉⲧⲣⲟⲩ ⲕ︦ⲗ︦ⲏ︦ ⲙⲁⲣⲓⲁⲛⲛⲉ ⳟⲁ
Translation
Petrou, cleric, son of Marianne
Description
expression of parent-son relation in Old Nubian with the use of the noun ⳟⲁⲗ, 'son'
Text
1832
Provenance
Faras
Date
probably 1000–1399
Language
Greek/Old Nubian
Linguistic context
Greek/Old Nubian
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
I. Faras Greek 36, fig. 37
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
600348: Marianne
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6562

Attestation
ⲓ̈ⲱⲥⲏⲫ ⳦ ⲩ︦ⲥ︦ ̣ ̣ ⲟ
Translation
Ioseph, priest, son of ..o
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1878
Provenance
Faras
Date
900–1299
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
Jakobielski 1983, pp. 134–5 (no. A.5)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600367: Ioseph
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6563

Attestation
ⲓ̈ⲱⲥⲏⲫ ⳦ ⲩ︦ⲥ︦ ̣ ̣ ⲟ
Translation
Ioseph, priest, son of ..o
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
1878
Provenance
Faras
Date
900–1299
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
Jakobielski 1983, pp. 134–5 (no. A.5)
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
600368: ..o
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6564

Attestation
ⲑ︦ⲱ︦ ⳦ ⲩ︦ⲩ︦ ⲓ̄ⲱ︦ⲁ︦ⲩ ⳦
Translation
Thomas, priest, son of Ioannes, priest
Description
expression of parent-son relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
2017
Provenance
Sheima Amalika
Date
600–1199
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
SB Kopt. 1 318
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600379: Thomas
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6565

Attestation
ⲑ︦ⲱ︦ ⳦ ⲩ︦ⲩ︦ ⲓ̄ⲱ︦ⲁ︦ⲩ ⳦
Translation
Thomas, priest, son of Ioannes, priest
Description
expression of father-child relation in Greek with the use of the noun ⲩⲓⲟⲥ, 'son'
Text
2017
Provenance
Sheima Amalika
Date
600–1199
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Greek/Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
SB Kopt. 1 318
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.4: Family relation: father of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.4:
- gender: male
- family: father
Person
600380: Ioannes
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6566

Attestation
ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡϣⲣ [ⲡⲁ]ⲡⲛⲟⲩ[ⲧⲉ]
Translation
Abraam son of Papnoute
Description
expression of parent-son relation in Coptic with the use of the noun ϣⲏⲣⲉ, 'son'
Text
2018
Provenance
Sheima Amalika
Date
600–1199
Language
Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1–2
Latest edition
SB Kopt. 1 319
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.1: Family relation: son of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.1:
- gender: male
- family: son
Person
600381: Abraam
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6567

Attestation
ϩⲉⲩⲧⲱⲣⲁ ⲧϣⲛ̄ ⲁⲛⲛⲁ
Translation
Heutora daughter of Anna
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ϣⲉⲉⲣⲉ, 'daughter'
Text
2056
Provenance
unknown
Date
probably 800–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
SB Kopt. 1 37
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.2: Family relation: daughter of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.2:
- gender: female
- family: daughter
Person
399193: Heutora
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available

IM Reference 6568

Attestation
ϩⲉⲩⲧⲱⲣⲁ ⲧϣⲛ̄ ⲁⲛⲛⲁ
Translation
Heutora daughter of Anna
Description
expression of parent-daughter relation in Coptic with the use of the noun ϣⲉⲉⲣⲉ, 'daughter'
Text
2056
Provenance
unknown
Date
probably 800–899
Language
Greek/Coptic
Linguistic context
Coptic
Side/page
 
Column
 
Line
1
Latest edition
SB Kopt. 1 37
Bibliography & list of abbreviations
Comment
 
Identity marker
IM 5: Family relation
Identity marker variant
IMVar 5.3: Family relation: parent of so-and-so
Second identity marker variant
 
Identities revealed
For IMVar 5.3:
- family: parent
Person
399195: Anna
Role
 
Name
 
Name variant
 
Second name
 
Second name variant
 
Source
 
Image
Image not available